Рекомендуем:

Акции в интернет-магазинах

  • Волшебные миры Disney. Книга в подарок!

  • Соберите 5 книг со скидкой!

Статьи

Статьи


Адаптация или профанация?

Когда я готовила этот материал, оставалось несколько дней до уникального концерта известнейшего во всем мире классического квартета Il Divo в Минске. Это не могло не натолкнуть меня на размышления. И размышления вот какие.

Последнее время свою особую нишу в современной культуре заняла популяризация классики. В оперном искусстве – это те же Il Divo или итальянский тенор Алессандро Сафина. Среди классических музыкантов весьма популярен скрипач Дэвид Гарретт. Примеры можно приводить бесконечно. И, несомненно, они есть и в литературном искусстве. И если поп-опера вызывает нотки неодобрения по большей части у профессионалов, то с литературой все гораздо глубже.

Каким же образом чаще всего издатели пытаются донести классические сюжеты? Посредством адаптаций. Прямой перевод этого слова с латыни означает процесс приспособления к изменяющимся условиям внешней среды. Так и есть. Меняются ценности, меняются скорости. И вот уже новые поколения школьников выбирают сокращение и частичный пересказ сложных литературных произведений. К чему это приводит – догадаться несложно. Все мы помним стопки издательских «шедевров» – «100 лучших сочинений по русской литературе» и «Золотые пересказы классики». Немудрено, что в настоящее время понятия «адаптированная литература» и «адаптированное издание» вызывают в душах интеллектуалов праведный гнев.

Но если вы думаете, что подобная ситуация характерна лишь для постсоветского пространства – вы заблуждаетесь. Такая экспресс-литература уже давно утверждена в качестве одного из обучающих элементов в западной системе образования. В США, Великобритании, Южной Корее и Японии издание таких пособий к настоящему времени превратилось в прибыльную сферу книгоиздательства. Даже есть особый термин для таких изданий – образовательные комиксы. И споры среди зарубежных педагогов идут уже не одно десятилетие. В конце 60-х среди американских преподавателей стало использоваться выражение «тормознутая грамота». Подобная формулировка отражает упадок грамотности среди учащихся. И начало ему, по мнению учителей, было положено с внедрения новых методик, базирующихся на применении адаптированной литературы. Встал вопрос: повышают ли подобные издания общую грамотность, либо наоборот «тормозят» её?

У этого явления есть, разумеется, и другая сторона. Не столь исключительно минорная. При разумном подходе и внимании со стороны родителей адаптированная литература становится для ребенка своеобразным трамплином в глубокие воды мировой классической литературы. И даже многие писатели поддерживают подобную точку зрения. Борис Акунин в одном из интервью заметил, что, несмотря на свое негативное восприятие адаптированной литературы, в целом считает, что: «Пускай классика лучше воспринимается в разбавленном виде, чем вообще никак».

Да и не стоит в целом ограничивать адаптированную литературу понятием «выжимки для двоечников». Ведь неадаптированный первоисточник на языке оригинала не осилит человек, недавно начавший изучать иностранный язык. Фольклорные произведения и исторические хроники на древнеславянском языке затруднительны для восприятия современным человеком. А более 20 лет назад существовал еще и цензурный вид адаптации, когда некоторые идеи зарубежных авторов шли вразрез с советской идеологией.

Никогда не стоит торопиться с однозначным вердиктом. Ведь некоторые яды в малых дозах обладают лечебными свойствами. Все зависит от врача и пациента. Надеюсь, мы с вами, как издатели, следуя завету Гиппократа – не навредим.

Екатерина Симан
(маркетолог, г.Минск)

* В случае перепечатки ссылка на bookvall.ru обязательна


Дмитрий Глуховский
Будущее
 
Павел Санаев
Хроники Раздолбая. Похороните меня за плинтусом 2
 
Людмила Улицкая
Детство 45-53: а завтра будет счастье



Александра Маринина
Последний рассвет
 
Дарья Донцова
Витя Кнопка управления мужем
 
Татьяна Устинова
Сразу после сотворения мира



Николай Носов
Витя Малеев в школе и дома
 
Андрей Некрасов
Приключения капитана Врунгеля
 
Николай Носов
Приключения Незнайки и его друзей



Степан Вартанов
Демоны Алой розы
 
Натан Лонг
Сломанное копье
 
Джордж Мартин
Танец с драконами. Грезы и пыль



Наталья Щерба
Часодеи. Часовое имя
 
Евгений Щепетнов
Грифон
 
Джордж Мартин
Игра престолов



Джейми Оливер
Готовим с Джейми

 
Леена Кивилуома
Фейслифтинг. Молодость и красота лица

 
Федор Евсевский
Библия бармена. Все о напитках



Алексей Ковальков
Худеем с умом!

 
Ален Делабос
Худеем правильно с помощью Хронопитания


 
Светлана Гураль
Ювелирные украшения



Джейсон Берри
Деньги Ватикана

 
Николай Стариков
Геополитика. Как это делается